11 apr 2020

Necessary Madness (Il sale sulle labbra) - Jenn Crowell » Recensione

Buongiorno a tutti,  e una buona quasi Pasqua!
Quasi perchè è sabato e anche perchè, ammettiamolo, non si sente tanto il fatto che ci sia una festività di mezzo.
Ma torniamo a noi... letture in inglese, here we are!
➳ Titolo: Necessary Madness (Il sale sulle labbra)
➳ Autrice:  Jenn Crowell
➳ Editore: Carnelian Press (in Italia: Rizzoli)
➳ Prezzo€15,60 cartaceo €4,99 ebook


➳ Trama
After nine short but blissful years of marriage, American expat Gloria Burgess's world shatters when her British artist husband dies of leukemia. Estranged from her mother, utterly alone in her adopted home of London, she must now struggle to raise her young son on her own -- and fight the temptation to sink into the self-absorption of grief that once drove her father to suicide.
As she puts on a retrospective of her late husband's work, Gloria finds solace in the form of an empathetic friendship with a charming widower, and agrees to let her mother cross the Atlantic to stay with her for their first visit in a decade. The reunion could drive the wedge between them deeper ... or offer Gloria a priceless opportunity for regaining equilibrium and wholeness. Will she seize the opportunity, or turn her back on a new beginning?

Dopo nove anni di matrimonio il marito di Gloria Burgess, ex ragazza ribelle, muore di leucemia lasciandola sola con un figlio in un paese straniero. Il dolore è devastante ma, se non altro per amore del ragazzo, deve farsi coraggio e continuare a vivere. Nel tentativo di capire, di capirsi, inizia un viaggio nella memoria esplorando le ragioni del rapporto fallito tra i genitori, dei loro conflitti, dei loro errori.
Ho letto questo libro dopo averlo richiesto sulla piattaforma NetGalley, l'ho letto interamente in inglese per cui quando parlerò della scrittura mi riferirò alla versione in lingua originale.
Vi ho però lasciato tutti i dati della versione in italiano per chiunque voglia leggerla.



➳ Recensione

Sarebbe decisamente fantastico vivere la vita che si sogna, un marito, un figlio, un po' di tranquillità.
Questo è ciò che sperava Gloria Burgess, fino a che una delle peggiori notizie ha fatto tremare il suo piccolo mondo e con esso le sue certezze. Cancro. Ecco ciò che si sta mangiando suo marito dall'interno.
Alle prese con la solitudine e con un giovane figlio, Gloria ripercorre la sua storia, dai primi incontri con Bill sino a scavare nella sua vita familiare.

There was an idea very popular in the Middle Ages called the correspondence theory, and what it basically said was that one man's agony could send the universe into a tailspin. --- traduzione: C'era un'idea molto popolare durante il Medioevo chiamata corrispondentismo, praticamente ciò sosteneva che l'agonia di un solo uomo potesse mandare in crisi l'universo.


Ho pianto? Sì.
Tralasciando la mia personale predilezione per il dramma, son riuscita ad immedesimarmi in Gloria che, senza "indorare" il lutto, è riuscita a trasportarmi in un quel mare di confusione che caratterizza la sofferenza di chi resta.
Spesso, in situazioni di lutto, si pensa solo al fatto che chi rimane sicuramente ci soffre, però poi spesso trascuriamo il peso che sopportano... il lato freddo del letto la mattina, il senso di colpa nel trovarsi bene con qualcuno e al contempo il bisogno che qualcuno colmi quell'assenza. Ci son vari aspetti del lutto che questo libro a mio parere tratta bene, con umanità e con quel pizzico di semplice quotidianità che permette a tutti di immaginare ciò che davvero succede.

We who have to live, to remember, to breathe after the loved one's last drawn breath. What about us? Where do we go when we go on? --- traduzione: Noi che dobbiamo vivere, ricordare, respirare dopo l'ultimo respiro dei chi amiamo. Che ne è di noi? Dove andiamo quando andiamo avanti?
Ho apprezzato, inoltre, il modo in cui la protagonista ha raccontato del suo passato, della paura di come questo potesse ancora ora influire sul suo presente.
La relazione con i genitori l'ho apprezzata particolarmente, soprattutto nella parte finale quando è stato più emotivo e più descrittivo.
La retrospettiva che lei si trova a organizzare sulle opere del marito è contemporanea alla "retrospettiva" che lei fa sulla sua vita.
And so I rolled over, into his waiting embrace, and when his hands reached beneath the thin fabric of my nightgown, I whispered "I love you", "I love you" into his hair, as if love were enough, as if love wew armor, as if love were an amulet which could plunge us into light and out of darkness. --- traduzione: E così mi son girata, verso il suo abbraccio che mi attendeva, e quando le sue mani scivolarono sotto il sottile tessuto della mia camicia da notte, sussurrai "ti amo", "ti amo" tra i suoi capelli, come se l'amore fosse abbastanza, come se l'amore fosse una corazza, come se l'amore fosse un amuleto che potesse immergerci nella luce e farci uscire dall'oscurità.

 Sicuramente un libro schietto e sincero nelle tematiche, la lingua differisce leggermente quando a parlare è la protagonista, insegnante di inglese, rispetto al linguaggio colloquiale di tutti i giorni.
Nonostante ciò, avendolo letto in lingua originale, devo ammettere che non l'ho trovato particolarmente astruso, anzi. Son riuscita ad estrapolare tutto il contenuto con sentimenti annessi, il che mi ha reso veramente partecipe della storia.
Un libro che ho divorato nell'ultima parte; mi ha permesso di vedere il lato più intimo e fragile di una persona sinceramente distrutta per la perdita, senza però renderla meno umana.
Ciò che un po' mi spiace è non aver avuto modo di conoscere meglio Bill, il defunto marito e neanche il bambino che l'ho visto come un mero contorno.


Voto: 4 frecce su 5

Nessun commento:

Posta un commento

Ditemi cosa ne pensate, i vostri commenti migliorano il blog. :)

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...